<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Corinthians" id="46" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2504</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Kagō</transliteration>
				<greek>Κἀγώ</greek>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>甚至我、連我、但我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοί</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-AIP-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēdynēthēn</transliteration>
				<greek>ἠδυνήθην</greek>
				<english>was able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>lalēsai</transliteration>
				<greek>λαλῆσαι</greek>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們說話</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前對</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把你們當作</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4152</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pneumatikois</transliteration>
				<greek>πνευματικοῖς</greek>
				<english>to spiritual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬靈</chinese>
				<chinese-definition>屬於靈的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的只</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得把你們當作</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>4560</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sarkinois</transliteration>
				<greek>σαρκίνοις</greek>
				<english>to fleshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉體的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得把你們當作</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>nēpiois</transliteration>
				<greek>νηπίοις</greek>
				<english>to infants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡為嬰孩的</chinese>
				<chinese-definition>小孩、嬰兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christō</transliteration>
				<greek>Χριστῷ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1051</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>gala</transliteration>
				<greek>γάλα</greek>
				<english>Milk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是用奶</chinese>
				<chinese-definition>牛奶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epotisa</transliteration>
				<greek>ἐπότισα</greek>
				<english>I gave to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餵</chinese>
				<chinese-definition>給...喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1033</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>brōma</transliteration>
				<greek>βρῶμα</greek>
				<english>solid food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用飯</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3768</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oupō</transliteration>
				<greek>οὔπω</greek>
				<english>not yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們那時你們不</chinese>
				<chinese-definition>仍然不、還不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餵</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-IIM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>edynasthe</transliteration>
				<greek>ἐδύνασθε</greek>
				<english>were you able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>All’</transliteration>
				<greek>Ἀλλ’</greek>
				<english>In fact</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是不</chinese>
				<chinese-definition>但是、而是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是不</chinese>
				<chinese-definition>甚至不、也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2089</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>eti</transliteration>
				<greek>ἔτι</greek>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>仍然、更要、另外</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃就是如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynasthe</transliteration>
				<greek>δύνασθε</greek>
				<english>are you able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2089</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>eti</transliteration>
				<greek>ἔτι</greek>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們仍</chinese>
				<chinese-definition>仍然、更要、另外</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4559</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sarkikoi</transliteration>
				<greek>σαρκικοί</greek>
				<english>fleshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉體的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>you are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3699</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hopou</transliteration>
				<greek>ὅπου</greek>
				<english>Where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>那裡、何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>[are] among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>zēlos</transliteration>
				<greek>ζῆλος</greek>
				<english>jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫉妒</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒、熱心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2054</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eris</transliteration>
				<greek>ἔρις</greek>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紛爭</chinese>
				<chinese-definition>爭吵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3780</strongs>
				<pos>IntPrtcl</pos>
				<parse>IntPrtcl</parse>
				<transliteration>ouchi</transliteration>
				<greek>οὐχὶ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不、確實不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>4559</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sarkikoi</transliteration>
				<greek>σαρκικοί</greek>
				<english>fleshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉體的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>are you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬乎</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時，意思是「依照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpon</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπον</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>peripateite</transliteration>
				<greek>περιπατεῖτε</greek>
				<english>are walking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樣子行嗎</chinese>
				<chinese-definition>走路、行事</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legē</transliteration>
				<greek>λέγῃ</greek>
				<english>might say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Egō</transliteration>
				<greek>Ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μέν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμι</greek>
				<english>am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是屬</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>of Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heteros</transliteration>
				<greek>ἕτερος</greek>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Egō</transliteration>
				<greek>Ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>625</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apollō</transliteration>
				<greek>Ἀπολλῶ</greek>
				<english>of Apollos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是屬亞波羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞波羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這豈不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποί</greek>
				<english>fleshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們和世人一樣嗎</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>are you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰、甚麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>625</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apollōs</transliteration>
				<greek>Ἀπολλῶς</greek>
				<english>Apollos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞波羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞波羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰、甚麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1249</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diakonoi</transliteration>
				<greek>διάκονοι</greek>
				<english>Servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無非是執事</chinese>
				<chinese-definition>執事、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>di’</transliteration>
				<greek>δι’</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時，意思是「藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>episteusate</transliteration>
				<greek>ἐπιστεύσατε</greek>
				<english>you believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的引導你們相信</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastō</transliteration>
				<greek>ἑκάστῳ</greek>
				<english>to each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrios</transliteration>
				<greek>Κύριος</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edōken</transliteration>
				<greek>ἔδωκεν</greek>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所賜給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5452</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ephyteusa</transliteration>
				<greek>ἐφύτευσα</greek>
				<english>planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種了</chinese>
				<chinese-definition>種植</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>625</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apollōs</transliteration>
				<greek>Ἀπολλῶς</greek>
				<english>Apollos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞波羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞波羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epotisen</transliteration>
				<greek>ἐπότισεν</greek>
				<english>watered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌了</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>837</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēuxanen</transliteration>
				<greek>ηὔξανεν</greek>
				<english>kept [it] growing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他生長</chinese>
				<chinese-definition>長大、生長、成為較重要</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5620</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hōste</transliteration>
				<greek>ὥστε</greek>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可見</chinese>
				<chinese-definition>因此、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5452</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phyteuōn</transliteration>
				<greek>φυτεύων</greek>
				<english>planting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>種植</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的算</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得甚麼</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也算不</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>potizōn</transliteration>
				<greek>ποτίζων</greek>
				<english>watering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but [only]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得甚麼只</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>837</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>auxanōn</transliteration>
				<greek>αὐξάνων</greek>
				<english>giving growth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那叫他生長</chinese>
				<chinese-definition>長大、生長、成為較重要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεός</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5452</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phyteuōn</transliteration>
				<greek>φυτεύων</greek>
				<english>planting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>種植</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>potizōn</transliteration>
				<greek>ποτίζων</greek>
				<english>watering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἕν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisin</transliteration>
				<greek>εἰσιν</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都是</chinese>
				<chinese-definition>是、存在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastos</transliteration>
				<greek>ἕκαστος</greek>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但將來各人</chinese>
				<chinese-definition>各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>idion</transliteration>
				<greek>ἴδιον</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3408</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>misthon</transliteration>
				<greek>μισθὸν</greek>
				<english>reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的賞賜</chinese>
				<chinese-definition>報酬、工資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lēmpsetai</transliteration>
				<greek>λήμψεται</greek>
				<english>will receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>接受、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要照</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時，意思是「依照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>idion</transliteration>
				<greek>ἴδιον</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>2873</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kopon</transliteration>
				<greek>κόπον</greek>
				<english>labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工夫</chinese>
				<chinese-definition>困難的工作、麻煩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>Of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>esmen</transliteration>
				<greek>ἐσμεν</greek>
				<english>we are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>synergoi</transliteration>
				<greek>συνεργοί</greek>
				<english>fellow workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同工</chinese>
				<chinese-definition>同工</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God’s</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>geōrgion</transliteration>
				<greek>γεώργιον</greek>
				<english>field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所耕種的田地</chinese>
				<chinese-definition>耕地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God’s</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3619</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikodomē</transliteration>
				<greek>οἰκοδομή</greek>
				<english>building</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所建造的房屋</chinese>
				<chinese-definition>鼓勵、建立、建築物、構造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>you are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你們是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Kata</transliteration>
				<greek>Κατὰ</greek>
				<english>According to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我照</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時，意思是「依照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩</chinese>
				<chinese-definition>恩惠、善意、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-APP-AFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dotheisan</transliteration>
				<greek>δοθεῖσάν</greek>
				<english>having been given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>sophos</transliteration>
				<greek>σοφὸς</greek>
				<english>a wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、有經驗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>architektōn</transliteration>
				<greek>ἀρχιτέκτων</greek>
				<english>master builder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工頭</chinese>
				<chinese-definition>工頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>themelion</transliteration>
				<greek>θεμέλιον</greek>
				<english>[the] foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根基</chinese>
				<chinese-definition>基礎、根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ethēka</transliteration>
				<greek>ἔθηκα</greek>
				<english>I have laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立好了</chinese>
				<chinese-definition>設立、 安放、描述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>allos</transliteration>
				<greek>ἄλλος</greek>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有別</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoikodomei</transliteration>
				<greek>ἐποικοδομεῖ</greek>
				<english>is building upon [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在上面建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastos</transliteration>
				<greek>ἕκαστος</greek>
				<english>Each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PMA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>blepetō</transliteration>
				<greek>βλεπέτω</greek>
				<english>let take heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要謹慎</chinese>
				<chinese-definition>看、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pōs</transliteration>
				<greek>πῶς</greek>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼、何等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoikodomei</transliteration>
				<greek>ἐποικοδομεῖ</greek>
				<english>he builds upon [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在上面建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>themelion</transliteration>
				<greek>θεμέλιον</greek>
				<english>Foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>基礎、根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>allon</transliteration>
				<greek>ἄλλον</greek>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>theinai</transliteration>
				<greek>θεῖναι</greek>
				<english>to lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>設立、 安放、描述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>para</transliteration>
				<greek>παρὰ</greek>
				<english>besides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此外</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時，意思是「沿著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2749</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>keimenon</transliteration>
				<greek>κείμενον</greek>
				<english>being already laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經立</chinese>
				<chinese-definition>放置、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὅς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好的根基就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christos</transliteration>
				<greek>Χριστός</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ei</transliteration>
				<greek>Εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、若、是否、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoikodomei</transliteration>
				<greek>ἐποικοδομεῖ</greek>
				<english>builds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」，表達位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>themelion</transliteration>
				<greek>θεμέλιον</greek>
				<english>foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這根基</chinese>
				<chinese-definition>根基、基礎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chryson</transliteration>
				<greek>χρυσόν*</greek>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用金</chinese>
				<chinese-definition>黃金、金幣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>696</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>argyron</transliteration>
				<greek>ἄργυρον</greek>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀、銀幣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3037</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>lithous</transliteration>
				<greek>λίθους</greek>
				<english>stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5093</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>timious</transliteration>
				<greek>τιμίους</greek>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有榮譽的、受尊重的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3586</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>xyla</transliteration>
				<greek>ξύλα</greek>
				<english>wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5528</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chorton</transliteration>
				<greek>χόρτον</greek>
				<english>hay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草</chinese>
				<chinese-definition>乾草、青草、植物、嫩芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2562</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kalamēn</transliteration>
				<greek>καλάμην</greek>
				<english>straw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禾秸</chinese>
				<chinese-definition>稻梗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastou</transliteration>
				<greek>ἑκάστου</greek>
				<english>of each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ergon</transliteration>
				<greek>ἔργον</greek>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工程</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5318</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phaneron</transliteration>
				<greek>φανερὸν</greek>
				<english>manifest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露</chinese>
				<chinese-definition>明顯的、清楚的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genēsetai</transliteration>
				<greek>γενήσεται</greek>
				<english>will become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必然</chinese>
				<chinese-definition>成為、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρα</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那日子</chinese>
				<chinese-definition>一天、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1213</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dēlōsei</transliteration>
				<greek>δηλώσει</greek>
				<english>will disclose [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將它表明</chinese>
				<chinese-definition>顯示、使清晰、指示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyri</transliteration>
				<greek>πυρὶ</greek>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>601</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apokalyptetai</transliteration>
				<greek>ἀποκαλύπτεται</greek>
				<english>it is revealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發現</chinese>
				<chinese-definition>顯明、啟示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastou</transliteration>
				<greek>ἑκάστου</greek>
				<english>of each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ergon</transliteration>
				<greek>ἔργον</greek>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工程</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>3697</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hopoion</transliteration>
				<greek>ὁποῖόν</greek>
				<english>what sort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼種類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyr</transliteration>
				<greek>πῦρ</greek>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auto</transliteration>
				<greek>αὐτὸ</greek>
				<english>itself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>1381</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dokimasei</transliteration>
				<greek>δοκιμάσει</greek>
				<english>will prove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要試驗</chinese>
				<chinese-definition>試驗、考試</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τινος</greek>
				<english>of anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ergon</transliteration>
				<greek>ἔργον</greek>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工程</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>menei</transliteration>
				<greek>μενεῖ</greek>
				<english>will remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若存得住</chinese>
				<chinese-definition>留下、住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那根基上所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoikodomēsen</transliteration>
				<greek>ἐποικοδόμησεν</greek>
				<english>he built up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>(在上)建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3408</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>misthon</transliteration>
				<greek>μισθὸν</greek>
				<english>a reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賞賜</chinese>
				<chinese-definition>報酬、工資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lēmpsetai</transliteration>
				<greek>λήμψεται</greek>
				<english>he will receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要得</chinese>
				<chinese-definition>拿、接受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τινος</greek>
				<english>of anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ergon</transliteration>
				<greek>ἔργον</greek>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工程</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2618</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katakaēsetai</transliteration>
				<greek>κατακαήσεται</greek>
				<english>will be burned up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若被燒了</chinese>
				<chinese-definition>燒盡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2210</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>zēmiōthēsetai</transliteration>
				<greek>ζημιωθήσεται</greek>
				<english>he will suffer loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要受虧損</chinese>
				<chinese-definition>失去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>he himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>4982</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>sōthēsetai</transliteration>
				<greek>σωθήσεται</greek>
				<english>will be saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要得救</chinese>
				<chinese-definition>醫治、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡經過的一樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然得救乃</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時，意思是「藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyros</transliteration>
				<greek>πυρός</greek>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ouk</transliteration>
				<greek>Οὐκ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>oidate</transliteration>
				<greek>οἴδατε</greek>
				<english>know you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、感知、經驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>naos</transliteration>
				<greek>ναὸς</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖殿、聖殿內部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>you yourselves are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>«ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡頭嗎</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν» ⇔</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3611</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>oikei</transliteration>
				<greek>οἰκεῖ</greek>
				<english>dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>naon</transliteration>
				<greek>ναὸν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖殿、聖殿內部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5351</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phtheirei</transliteration>
				<greek>φθείρει</greek>
				<english>destroys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>腐化、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5351</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phtherei</transliteration>
				<greek>φθερεῖ</greek>
				<english>will destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要毀壞</chinese>
				<chinese-definition>腐化、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>touton</transliteration>
				<greek>τοῦτον</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεός</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>naos</transliteration>
				<greek>ναὸς</greek>
				<english>the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖殿、聖殿內部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hagios</transliteration>
				<greek>ἅγιός</greek>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖的</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoitines</transliteration>
				<greek>οἵτινές</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>任何人、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿就是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Mēdeis</transliteration>
				<greek>Μηδεὶς</greek>
				<english>No one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-AM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heauton</transliteration>
				<greek>ἑαυτὸν</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人不可自</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>V-PMA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exapatatō</transliteration>
				<greek>ἐξαπατάτω</greek>
				<english>let deceive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺</chinese>
				<chinese-definition>欺騙、走差路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dokei</transliteration>
				<greek>δοκεῖ</greek>
				<english>thinks [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自以為</chinese>
				<chinese-definition>認為、思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>sophos</transliteration>
				<greek>σοφὸς</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、有經驗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>einai</transliteration>
				<greek>εἶναι</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>165</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aiōni</transliteration>
				<greek>αἰῶνι</greek>
				<english>age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世代、世界的秩序、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mōros</transliteration>
				<greek>μωρὸς</greek>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚拙</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AMM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genesthō</transliteration>
				<greek>γενέσθω</greek>
				<english>let him become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒不如變作</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genētai</transliteration>
				<greek>γένηται</greek>
				<english>he may become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>sophos</transliteration>
				<greek>σοφός</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧的</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、有經驗的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4678</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sophia</transliteration>
				<greek>σοφία</greek>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmou</transliteration>
				<greek>κόσμου</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutou</transliteration>
				<greek>τούτου</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3472</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mōria</transliteration>
				<greek>μωρία</greek>
				<english>foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚拙</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>para</transliteration>
				<greek>παρὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時，意思是「在...旁邊或那裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gegraptai</transliteration>
				<greek>γέγραπται</greek>
				<english>It has been written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經上記著</chinese>
				<chinese-definition>寫信、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>[He is] the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1405</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>drassomenos</transliteration>
				<greek>δρασσόμενος</greek>
				<english>catching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說主叫</chinese>
				<chinese-definition>抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sophous</transliteration>
				<greek>σοφοὺς</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、有經驗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的中了</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>3834</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>panourgia</transliteration>
				<greek>πανουργίᾳ</greek>
				<english>craftiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭計</chinese>
				<chinese-definition>詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrios</transliteration>
				<greek>Κύριος</greek>
				<english>[The] Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginōskei</transliteration>
				<greek>γινώσκει</greek>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1261</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dialogismous</transliteration>
				<greek>διαλογισμοὺς</greek>
				<english>thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意念</chinese>
				<chinese-definition>思想、動機</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>sophōn</transliteration>
				<greek>σοφῶν</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、有經驗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisin</transliteration>
				<greek>εἰσὶν</greek>
				<english>they are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、存在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3152</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mataioi</transliteration>
				<greek>μάταιοι</greek>
				<english>futile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛妄的</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、空虛的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5620</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hōste</transliteration>
				<greek>Ὥστε</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>因此、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mēdeis</transliteration>
				<greek>μηδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論誰</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2744</strongs>
				<pos>V-PMM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kauchasthō</transliteration>
				<greek>καυχάσθω</greek>
				<english>let boast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇口</chinese>
				<chinese-definition>誇耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不可拿</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpois</transliteration>
				<greek>ἀνθρώποις</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>All things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬有</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>625</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apollōs</transliteration>
				<greek>Ἀπολλῶς</greek>
				<english>Apollos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞波羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞波羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2786</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kēphas</transliteration>
				<greek>Κηφᾶς</greek>
				<english>Cephas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磯法</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：磯法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmos</transliteration>
				<greek>κόσμος</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōē</transliteration>
				<greek>ζωὴ</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2288</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thanatos</transliteration>
				<greek>θάνατος</greek>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>1764</strongs>
				<pos>V-RPA-NNP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>enestōta</transliteration>
				<greek>ἐνεστῶτα</greek>
				<english>things present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現今</chinese>
				<chinese-definition>出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事或</chinese>
				<chinese-definition>不論、或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-NNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>mellonta</transliteration>
				<greek>μέλλοντα</greek>
				<english>things to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來</chinese>
				<chinese-definition>將要發生、後接現在不定詞時意思是「正要」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事全</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>of Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是屬基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christos</transliteration>
				<greek>Χριστὸς</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是屬神的</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>